Gute Übersetzer, die Texte rasch und preisgünstig von einer Sprache in die andere übersetzen, gibt es viele. Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, die darüber hinaus auch eine fundierte juristische Ausbildung haben, sind nicht leicht zu finden. Hirmer Fachübersetzungen verfügt über ein leistungsstarkes Netzwerk von Übersetzern mit Doppelqualifikation. Unsere Mitarbeiter besitzen Expertise in mindestens einem Rechtssystem und sind auf Grund ihrer Übersetzertätigkeit auch mit vielen Eigenheiten anderer Rechtsräume vertraut.
Übersetzungen bei Gericht
Juristische Fachübersetzungen sind der Leistungsschwerpunkt von Hirmer Fachübersetzungen. Die Unternehmensgründerin Katharina Hirmer ist persönlich als öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für Englisch und Spanisch bei der Staatsanwaltschaft und den Gerichten von München gelistet. Über das leistungsstarke Netzwerk an Fachübersetzung bestehen Leistungen auch für Italienisch und Französisch. Wir bieten beglaubigte Übersetzungen von Urteilen, Gutachten, Zeugenaussagen, Stellungnahmen.
Übersetzungen für Behörden
Auch für Behörden ist es wichtig, juristisch absolut einwandfreie beglaubigte Übersetzungen zu erhalten. Hirmer Fachübersetzungen hält sich hier an die Honorarordnung des Justiz-vergütungs- und Entschädigungsgesetzes (JVEG).
Sprachlich und juristisch korrekte Übersetzung
Für alle Übersetzungen aus unserem Hause gilt das Vier-Augen-Prinzip, d.h. jeder Text wird von einem zweiten Übersetzer gegengelesen. Davon muss mindestens einer die Zielsprache als Muttersprache beherrschen. Bei juristischen Fachübersetzungen bringt außerdem min- destens ein Übersetzer die erforderlichen Rechtskenntnisse mit. Dieses Vorgehen ermöglicht die sprachlich saubere Übertragung von Konzepten verschiedener Rechtssysteme – auf Wunsch mit Beglaubigung.
Leistungsportfolio Beglaubigte Übersetzungen von und in die englische, spanische, französische und italienische Sprache.