Streng genommen sollte man nicht nur Verträge als Rechtstexte ansehen, sondern auch Urkunden, Zeugnisse und alle Dokumente, die irgendwann in einem juristischen Kontext von Bedeutung sein können. Nicht nur bei der Übersetzung von Verträgen oder Urkunden, sondern auch bei all diesen anderen Texten kann der Wort-für-Wort-Tansfer ohne juristisches Hintergrundwissen zu unrichtigen Formulierungen führen … mit möglicherweise folgenschweren Konsequenzen. Die Stärke von Hirmer Fachübersetzungen liegt bei Rechtstexten. Diese juristischen Übersetzungen bieten wir für alle wichtigen europäischen Sprachen an.
Ins Deutsche und umgekehrt übersetzt Schwerpunkt unserer Tätigkeit sind die Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche und vom Spanischen ins Deutsche (auch bei der Übersetzung von Urkunden & Verträgen). Darüber hinaus bieten wir unsere Leistungen auch für Französisch und Italienisch. Über ein internationales Netzwerk hochqualifizierter Übersetzer haben wir für diese Sprachen muttersprachliche Kollegen. So können wir sämtliche Services ebenfalls vom Deutschen in die anderen Sprachen anbieten.

|

Leistungsportfolio → Für Unternehmen, Kanzleien und Notare übersetzen wir vielfach: Gesell-schaftsverträge, Kaufverträge, Dienst-leistungsverträge, AGBs, Vertraulich-keitsvereinbarungen, Telekommunikations-vereinbarungen und Lizenzvereinbarungen sowie Eheverträge, Erbverträge, und Arbeitsverträge.
→ Für Behörden und Privatpersonen übersetzen wir hauptsächlich: Geburts-urkunden, Heiratsurkunden, Ehefähig-keitszeugnisse, Einbürgerungs-zusicherungen, Staatsangehörigkeits-verzichtserklärung, Testamente, Bewerbungsunterlagen, Lebensläufe, Korrespondenz. Wir bieten die Über- setzung von Zeugnissen, wie Staats-examen, Abiturzeugnisse, Diplom-zeugnisse und Führungszeugnisse.
Fokus: Beglaubigung Von unseren öffentlich bestellten und beeidigten Fachübersetzern erhalten Sie auf Wunsch alles gerne auch mit Beglau-bigung.
Unsere Stärken → Gutes Preis/Leistungs-Verhältnis: marktübliche Preise für gehobene Qualität → Schnelle Auftragsbearbeitung: eingespielte Workflows und Kapazitäts- management im Team → Absolute Verlässlichkeit: in jeder Hinsicht – inhaltlich richtig, sprachlich korrekt, mit Termintreue und Budgettreue
|