|
DIN EN 15038:2006 (D) bedeutet Verlässlichkeit Als Mitglied im BDÜ Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer hält Hirmer Fachüber-setzungen die DIN-Normen für Übersetzungsleistungen nicht nur genau ein, sondern übertrifft sie in vielen Punkten sogar.
Die DIN EN 15038:2006 ist quasi der ISO-Standard für die Übersetzerbranche. Im Folgenden finden Sie einen kleinen Auszug aus dem Regelwerk, der den vorgegebenen Workflow für ein Übersetzungsprojekt beschreibt. Für Sie bedeutet es ganz einfach: Auf Hirmer Fachüber-setzungen können Sie sich verlassen. Das zeigen wir Ihnen gerne in einem ersten Projekt … und dann immer wieder.
Projektmanagement nach DIN
- Überwachung und Verfolgung des Vorbereitungsprozesses
- Auswahl von Übersetzern für das Projekt
- Auswahl von Korrektoren und ggf. fachlichen Prüfern
- Anweisungen für alle in das Projekt involvierten Personen
- Veranlassen und Überwachen der Konsistenz innerhalb der Übersetzung
- Überwachung des Prozesszeitplans
- Sicherstellung der Kommunikation zwischen allen Prozessbeteiligten,
einschließlich dem Kunden
- Erteilung der Freigabe für die Lieferung

|
BDÜ- & VbdÜ-Mitgliedschaft Katharina Hirmer ist Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. sowie im Verein öffentlich bestellter und beeidigter Dolmetscher und Übersetzer Bayern e.V.
Zu den hohen Qualitätsanforderungen des BDÜ und des VbdÜ haben wir uns gerne verpflichtet und setzen und tagtäglich dafür ein, diese Standards zugunsten unserer Kunden zu übertreffen.
Unsere Stärken → Gutes Preis/Leistungs-Verhältnis: marktübliche Preise für gehobene Qualität → Schnelle Auftragsbearbeitung: eingespielte Workflows und Kapazitäts- management im Team
Wir freuen uns über Ihren Auftrag → Angebot : der einfachste Weg zu einem konkreten Preisangebot ist unser Online-Formular → Kontakt : wenn Sie fragen haben, sind wir gerne für Sie da
|